SOMMAIRE
Prefácio de Eduardo lourenço : Breve viagem no espaço lusófono
Préface d’Eduardo Lourenço : Bref voyage dans l’espace lusophone
Lucette Petit : Eça de Queirós, trameur d’intrigues, tisseur d’espaces
Béatrice Montamat : Expérience d’une librairie française à Lisbonne (1994-2003). Entretien avec Florence Lévi (août 2007)
Pedro Eiras : Entrelaços : Fiama, Rilke e a Senhora do Licorne
Bernard Sesé : Être / Ser (poème traduit par Carlos F.C. Carreto)
Fernando Curopos : António Nobre et l’intime secret
Fernando Pessoa : La revue Orpheu
Maria Fátima Nunes : MìMì. Da invisibilidade à visibilidade dos migrantes chineses
Mathias lavin : À l’épreuve de l’étranger, Oliveira en français
Fátima Ramos : L’Ambassade du Portugal à Paris. Entretien avec Florence Lévi (novembre 2007)
António Vieira : Diário de viagem pelo Brasil : Ano de 1999 (fragmento)
Anaïs FlÉchet : Saudades do Brasil. Le mystère de la samba ou l’art du dévoilement
Jérôme Souty : Le « secret » afro-brésilien entre oralité et écriture
Monique Le Moing : La Padaria Espiritual. Une société secrète au Nordeste du Brésil à la fin du xixe siècle
Gilles Lapouge : Un jour, dans la forêt amazonienne, j’ai inventé une langue
Anatole France et Rui Barbosa : Deux discours présentés par Monique Le Moing
Fernando Pessoa : Anatole France
Vasco Graça Moura : Traduire la poésie (traduit par Florence Lévi)
Maria Teresa Horta : Entrelaços-Entrelacs (poème), trad. par Catherine Dumas
Nuno JÚdice : Tópicos para a tradução de poesia
Anne-Marie Quint : Comment fuir la clarté…
Affonso Romano de Sant’Anna : Rodrigues Lapa, seu jovem aluno e um soneto de Camões
David Leite : Cap-Vert : Du temps des corsaires français au choix de la francophonie
Luís Cardoso : Tempo ou o guardador de segredos (conto)
Hugues Didier : De l’Inde à la péninsule Ibérique. Heurs et malheurs du secret en religion
Anthologie du secret
Luís de Camões : Inda muita outra terra…/ Qui se cachent encore…Extrait du chant X des Lusiades (traduction de Bernard Sesé)
Baltasar Del Alcázar : Soneto / Sonnet (traduction de Bernard Sesé)
Fernando Pessoa : Horizonte / Horizon (traduction de Bernard Sesé)
Juan Ramón JimÉnez, Árboles humanos / Arbres humains (traduction de Bernard Sesé)
Ruy Cinatti : Saudade / Saudade (traduction de Patrick Quillier)
José Agustín Goytisolo : Secreto / Secret (traduction de Bernard Sesé)
Louis Aragon : Imité de Camoëns
Lectures
René Rodriguez, Le Faussaire, éditions Corti, 2006 (Bernard Sesé)
Aldo Soares & Laurence Sarah Dubas, Desassossego, Lisbonne & Pessoa, Gallimard Loisirs, 2007 (Bernard Sesé)
Ana Marques Gastão, Nœuds – 25 poèmes sur 25 tableaux de Paula Rego, traduits du portugais par Catherine Dumas, Fédérop, 2007, pour la version française [Ana Marques Gastão et Gótica, pour la version originale] (Lucette Petit)
Anne Levallois, Une psychanalyste dans l’histoire, préface de Michel Tort, Paris, éditions CampagnePremière, 2007, 280 p. (Charles Baladier)
Béatrice Delaurenti, La Puissance des mots « Virtus verborum », préface d’Alain Boureau, Cerf, 2007, 570 p. (Charles Baladier)
Annie Franck, Beautés et transfert, Éditions Hermann, coll. « Psychanalyse », 2007 (Laurence Joseph)
Stéphanie Schwartzbrod, Saveurs sacrées, Actes Sud, 2007 (Isabelle Gozard)
Publications et actualité du secret
Expositions
Rembrandt et la Nouvelle Jérusalem- Juifs et chrétiens à Amsterdam au Siècle d’or - Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme (Isabelle Gozard)
L’atelier de Giacometti, Centre Georges Pompidou (Isabelle Gozard)
Trains du mystère, Bilipo (Laurence Motoret)